Heptamerona euskarara ekartzeko prozesuaz, Torrekuan
Ines Castiella, Fito Rodriguez, Xabier Olarra eta Itziar Diez de Ultzurrun itzultzaileek emango dute hitzaldia.
Itzulpen automatikoaren garai betean, lan klasiko bat euskarara ekartzeko irizpide, baliabide eta erronkez mintzatuko dira Ines Castiella, Fito Rodriguez, Xabier Olarra, eta Itziar Diez de Ultzurrun.
Xabier Landabideak gidatuta, hitzaldia egingo dute hilaren 17an Torrekua eraikineko hirugarren solairuan 18:00etan.
Oinarrian, Nafar Ateneoak Booktegi elkartearekin batera, Heptameron obra euskarara ekartzeko proiektua dago. 2020an hasi ziren Angulemako Margarita, Nafarroako erregina izan zenaren Heptameron lanaren itzulpena egiten.
Liburu sendoa da Heptamerona, mamitsua, zazpi atalez osatua, eta urtero atal baten itzulpena egiten ari dira 2020az geroztik. Formatu txikiko solasaldiaren bidez, proiektuaren nondik norakoak, autorearen eta lanaren testuingurua, eta hura bezain lan klasikoak euskarara ekartzeko irizpide eta baliabidez ariko dira.
TEKS Teknologia Libre eta ekonomia sozial eraldatzailearen markoan dabiltzan enpresa eta kooperatiben sareak eta UEUk elkarlanean antolatu dute hitzaldia.